View English Language Version

Artículos

La Gaceta Diario - 2002

Las nuevas normas amplían los paneles de prueba

Los hispanos pueden estar mejor representadas en las piscinas del jurado Por Laura Emerson

Cuando Beatriz Cuautle es sometido a juicio el próximo año, las caras en el jurado no puede parecerse a la suya. Cuautle, acusado de asesinar a su hijo recién nacido, mientras trabajaba en una planta avícola en el condado de Kosciusko, en octubre, es una inmigrante mexicana que habla poco de Inglés.

Si bien los hispanos son el grupo minoritario de más rápido crecimiento en Estados Unidos, que siguen estando insuficientemente representadas en las piscinas del jurado, algunos abogados dicen. Las piscinas del jurado por lo general provienen de las listas de votantes.

Un reciente fallo de la Corte Suprema de Georgia encontraron que las piscinas jurado del Condado de justa debe reflejar la proporción de hispanos que son elegibles para servir como miembros del jurado. Tribunales federales de apelaciones en Boston, Nueva York, San Francisco y St. Louis han encontrado los hispanos un grupo de jurados distintos. Indiana jueces y los abogados esperan las reglas del jurado que entran en vigor 1 de enero aumentará la representación de las minorías en los jurados mediante la ampliación de las fuentes de las que los miembros del jurado pueden ser seleccionados.

Además de las listas de votantes, los condados deben los miembros del jurado de reposición de al menos otra fuente, como clientes de servicios públicos, los contribuyentes de propiedad, registro de vehículos automotores, las guías telefónicas y licencias de conducir.

Sin embargo, el número de hispanos elegidos para servir como jurado en Indiana todavía no puede reflejar su creciente población. Tony Garza, un fiscal adjunto en el condado de Kosciusko, y Zapata Anthony, una Suprema de Indiana abogado personal de la Corte que es miembro de una comisión estatal de trabajo para asegurar que los intérpretes de los tribunales cumplir con ciertas normas, dijo que rara vez se ven los jurados hispanos.

El servicio de jurado se limita a los EE.UU. a los ciudadanos de edad mayor de 18 años. Sólo el 26 por ciento de los hispanos nacidos en el extranjero que viven en los Estados Unidos son ciudadanos naturalizados, según el Censo de EE.UU. 2000.

Servicio de jurado también está limitado a personas que pueden leer, hablar y entender el idioma Inglés - una barrera común para los inmigrantes recientes. El grupo de potenciales miembros del jurado puede ser reducido aún más pequeña de personas que hablan Inglés, pero trate de evitar un jurado, alegando que sólo hablan español. En el condado de Allen, no está claro cómo muchos hispanos se sientan realmente miembros de un jurado Jurado Administrador de Lynn Murphy dijo que el condado no hace un seguimiento de la carrera entre los miembros del jurado.

Rosy Meza de Nuttle, un abogado hispano que ejerce en Elkhart y condados circundantes, alaba el esfuerzo de inclusión, a pesar de los obstáculos que aún existen.

"Creo que es de suma importancia para ser juzgado por sus pares", dijo de Nuttle, que representa a Cuautle.

Los miembros del jurado tomar decisiones basadas en las dos señales verbales y no verbales, y las diferencias culturales juegan un papel en los que, dijo ella. Por ejemplo, la cultura de EE.UU. equivale contacto visual directo con honestidad, dijo. Una persona que mira hacia abajo cuando se habla se considera sospechoso o culpable, dijo.

En algunos países de América del Sur, mirando hacia abajo es una señal de respeto, dijo.

Además, los jurados hispanos pueden ver determinadas situaciones de manera diferente a otros miembros del jurado, dijo Jorge Suárez, un intérprete de lengua española para el Tribunal Superior de Allen.

No es ilegal en Colombia, México y algunos otros países para caminar por las calles completamente borracho, dijo Suárez, quien nació en Colombia en los Estados Unidos, es un delito menor.

La ley requiere que un jurado de sus pares y no un jurado que corresponda a su origen étnico, edad, sexo o religión, dijo el juez Fran Gull, que preside casos de delitos graves criminales en la Corte Superior de Allen.
Un jurado de todos los hispanos no garantizaría un resultado favorable para el acusado hispano, dijo Marshall Hennington. un consultor de jurado nacional de Beverly Hill, California "

"He visto a los afro-americanos van a la cárcel, incluso con un afro-americano todos los jurados." dijo. Los acusados ​​pulgadas asumen erróneamente que pueden obtener algún tipo de lealtad debido a su raza. "

El acusado puede enfrentarse a un jurado lleno de trabajadoras y respetuosas de la ley los ciudadanos que se pueden esperar del acusado a tener las mismas cualidades, Hennington dijo.

"Nadie quiere sentirse como si estuvieran siendo engañados o manipulados", dijo.

La creciente población hispana del Noreste de Indiana, que ha más que triplicado en los últimos 20 años, también está poniendo presión sobre un número relativamente pequeño de abogados que hablan español y los intérpretes de los juzgados.

Fiscal Ann Robbins Reyes podría nombrar a un solo abogado de otra hispana que ejerce en Fort Wayne, una ciudad con una población de 6 por ciento de hispanos.

Una breve mirada a las páginas amarillas del condado de Allen dio un solo anuncio de firma de abogados que se jactaba de "se habla español." Esta empresa ya no tiene personal bilingüe, una secretaria dijo la semana pasada.

Garza dice que él es el único abogado hispana en el Condado de Kosciusko. Garza, un ex abogado defensor, dijo que es difícil encontrar abogados en el noreste de Illinois que hablan español.

Eso es un problema más grande que la composición del jurado, dijo Garza, porque nunca la mayoría de los casos llegan a juicio. Alrededor del 95 por ciento se resuelven por una declaración de culpabilidad, dijo.

Mientras tanto, una comisión organizada por la Corte Suprema de Indiana está trabajando para asegurar que los intérpretes de los tribunales cumplir con ciertas normas. El fiscal del Condado de Elkhart que representa Cuautle es miembro de la Comisión sobre la Raza y Género La equidad, que es la creación de un proceso de certificación para los intérpretes.

En español de la certificación vendrá primero, seguido de otros idiomas, dijo Zapata.

Administrador del condado de Allen jurado encontró a sí misma que necesita un intérprete, el mes pasado, cuando no pudo comunicarse con algunos posibles miembros del jurado. Sucedió justo después de la primera tanda de cuestionarios con ambas listas de votantes y los registros que mantiene la Oficina de Vehículos Motorizados se envían por correo a los miembros del jurado en octubre.

Cinco o seis personas que llaman que sólo hablaban español alcanzó jurado administrador de Lynn Murphy, que sólo habla Inglés.

"Después de los primeros cinco o seis llamadas, hemos tenido una cada semana o dos, que llamaba y decía 'No Comprende No Comprende". "Dijo Murphy. "No hemos tratado esto antes."

Funcionarios de la Corte puede traducir una respuesta normal al español, por lo que llaman se les aconseje para completar el formulario con la ayuda de alguien que habla Inglés.

Pregunta 4 en el formulario pide a los posibles jurados si pueden leer, hablar y entender el idioma Inglés, dijo. Cualquier persona que verifica la casilla "no" sería automáticamente descalificado del jurado, dijo Murphy.

Jurado consultor Hennington, un psicólogo clínico, dijo que algunas personas podrían jugar la carta de la lengua y afirmar que no hablan Inglés, cuando lo hacen. Pero el porcentaje es probable que sea pequeño, dijo. La gente va a hacer lo que es en su propio interés personal. ", Dijo.

Gull, que preside decenas de juicios por jurado al año, espera que la probabilidad de que sea baja.

Volver al comienzo

Volver a los artículos